Ez az a John Bowring, aki több mint 100 nyelven beszélt
(tehát egy nyelven sem beszélt rendesen)a legenda szerint?
Igen, ő az.
A kép egyébként az első angol nyelvű magyar versantológia borítója látható. Az egész mű elérhető PDF-ben a Magyar Elektronikus Könyvtárban, itt. (25 MB)
A mű kiadása után két évvel Széchenyi találkozott Londonban Bowringgal, de nem volt túlzottan elragadtatva tőle. Nézzük Széchenyi naplójának 1832. október 9-i bejegyzését: “Bowring war bei mir - sieht aus, wie ein Schwindler; missfiel mir ganz ungemein.” (Bowring nálam járt - úgy néz ki, akár egy szélhámos, nagyon nem tetszik nekem.)
Bowring a magyar nyelvről egyébként ezt írta:
“The Hungarian language goes far back. It developed in a very particular manner and its structure reaches back to times, when most of the now spoken European languages did not even exist. It is a language which developed steadily and firmly in itself, and in which there is logic and mathematics with the adaptability and malleability of strength and chords. The Englishmen should be proud that his language indicates an epic of human history. One can show forth its origin; and alien layers can be distinguished in it, which gathered together during the contacts with different nations. Whereas the Hungarian language is like a rubble-stone; consisting of only one piece, on which the storms of time left not a scratch. It’s not a calendar that adjusts to the changes of the ages. It needs no one, it doesn’t borrow, does no buckstering, and doesn’t give or take from anyone. This language is the oldest and most glorious monument of a national sovereignty and a mental independence. What scholars cannot solve, they ignore. In philosophy it’s the same way as archeology. The floors of the old Egyptian temples, which were made out of only one rock, can’t be explained. No one knows where they came from, or from which mountain the wonderous mass was taken. How they were transported and lifted to the top of the temples. The genuineness of the Hungarian language is a phenomenon much more wonderous than this. He who solves it shall be analyzing the Divine secret; in fact the first thesis of this secret: “In the beginning there was Word, and the Word was with God, and the Word was God.”
1866-ban egyébként kiadta Petőfi válogatott műveit is angolul. A kötet 240 oldalon ötvennégy vers, köztük a János vitéz német nyelvből való fordítását tartalmazta.
(via Magyar Tudomány 2004/4)
(Source: pappito)